
2026년4월17일
[시편59편] 주는 나의 산성이시요
[다윗의 믹담 시, 영장으로 알다스헷에 맞춘 노래, 사울이 사람을 보내어 다윗을 죽이려고 그 집을 지킨 때에]
나의 하나님이여
내 원수에게서 나를 건지시고¹
일어나 치려는 자에게서 나를 높이 드소서²
사악을 행하는 자에게서 나를 건지시고
피흘리기를 즐기는 자³에게서 나를 구원하소서
저희가 나의 생명을⁴ 해하려고 엎드려 기다리고⁵
강한 자⁶가 모여 나를 치려 하오니
여호와여 이는 나의 범과를 인함이 아니요
나의 죄를 인함도 아니로소이다
내가 허물이 없으나⁸
저희가 달려와서 스스로 준비하오니⁹
주여 나를 도우시기 위하여¹⁰ 깨사¹¹ 감찰하소서
만군의 하나님 여호와¹² 이스라엘의 하나님이여¹³
일어나 열방¹⁴을 벌하소서
무릇 간사한 악인을 긍휼히 여기지 마소서¹⁵(셀라¹⁶)
저희가 저물게 돌아와서 개처럼¹⁷ 울며¹⁸ 성으로 두루 다니고¹⁹
그 입으로 악을 토하며²⁰:
그 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요²¹ 하나이다
여호와여 주께서²² 저희를 웃으시리니²³
모든 열방²⁴을 비웃으시리이다
하나님은 나의 산성²⁵이시니
저의 힘²⁶을 인하여 내가 주를 바라리이다²⁷
나의 하나님이
그 인자하심²⁸으로 나를 영접하시며²⁹
내 원수의 보응받는 것을 나로 목도케 하시리이다³⁰
저희를 죽이지 마옵소서³¹
나의 백성³²이 잊을까 하나이다³³
우리 방패³⁴되신 주여
주의 능력으로 저희를 흩으시고 낮추소서
저희 입술의 말은 곧 그 입의 죄³⁵라
저희의 저주와 거짓말을 인하여
저희로 그 교만한 중에서³⁶ 사로잡히게 하소서³⁷
진노하심으로 소멸하시되³⁸ 없기까지 소멸하사
하나님이 야곱⁴⁰ 중에 다스리심을³⁹ 땅 끝까지⁴¹ 알게 하소서(셀라⁴²)
저희로 저물게 돌아와서⁴³ 개처럼 울며 성으로 두루 다니게 하소서
저희는 식물⁴⁴을 위하여 유리하다가⁴⁵ 배부름을 얻지 못하면 밤을 새우려니와⁴⁶
나는⁴⁷ 주의 힘⁴⁸을 노래하며
아침에⁴⁹ 주의 인자하심을 높이 부르오리니
주는 나의 산성이시며
나의 환난 날에 피난처⁵⁰심이니이다
나의 힘이시여
내가 주께⁵¹ 찬송하오리니
하나님은 나의 산성이시며
나를 긍휼히 여기시는 하나님이심이니이다
<노트> 본 시편은 다윗이 그를 죽이고자 하는 사울을 피해, 사울의 딸이자 그의 아내인 미갈에게 도피해 있던 긴박한 상황을 배경으로 하고 있다(삼상 19:11-17).
1연: 구원을 호소하는 시인의 결백,
2연: 악인에 대한 심판을 호소,
3연: 악인의 실상을 고발,
4연: 하나님께 대한 신뢰 고백,
5연: 원수에 대한 보응, 기도 응답에 대한 확신에 찬 찬양으로 되어 있다.
서론: 시 59편은 시 56, 57, 58편과 그 배경과 유사하다. 이 시는 큰 위험에서 건져달라는 부르짖음이며, 구원의 확실성에 감사하는 돌연하고도 극적인 전환으로 끝맺는다. 이 시는 크게 두 부분으로 되어 있다. 1~10절은 원수들에게서 건져달라는 탄원이며, 11~17절은 그들에게 형벌을 내려달라는 간청이다. 두 부분의 대응구절에 있는 회화적 표현을 담고 있는 절(참조 6절과 14절)과 후렴(참조 9절과 17절)이 이 시의 생동감 넘치면서도 정연한 문체를 보여 준다.
표제에 따르면 이 시는 사울이 다윗을 죽이려고 사람을 보내 그의 집을 지키던 때에 지어진 시이다(참조 삼상 19:11~18).
나를 건지시고¹: 곧 “나를 움켜잡으시고.” 이것은 시인이 반복해서 드리는 기도이다(참조 시 7:1; 17:13; 22:20 등). 다윗은 원수들이 그의 집안에 있든지, 궁정에 있든지, 나라 안에 있든지, 열방 중에 있든지 관계없이, 모든 원수에게서 보호받기를 갈망한다.
나를 높이 드소서²: (제임스왕역(KJV)에는 “defend me”[나를 옹호하소서]로 되어 있음-역자 주). 즉 “나를 가까이하기 어렵게 하소서”(참조 시 18:48).
피 흘리기를 즐기는 자³: 문자적으로 “피의 사람들”, 즉 살인자들.
나의 생명을⁴: (제임스왕역(KJV)에는 “my soul”[나의 영혼을]로 되어 있음-역자 주). 즉 “나를”(참조 시 16:10 주석). 삼상 19:11~18의 이야기에 따르면, 사울의 딸이요 다윗의 아내인 미갈이 다윗에게 사울의 살해 의도를 알려 주고 그가 밤에 창문을 통해 도망가도록 도와주었다.
엎드려 기다리고⁵: 원수들이 먹이를 덮칠 채비를 갖추고 있는 맹수들에 비유되었다(참조 시 7:2 주석).
강한 자⁶: 곧 “흉포한 자.” 사울이 자신의 사악한 목적을 이루기 위해 고용한 사람들.
나의 범과를 인함이 아니요⁷:⁷ 시인은 자신의 무죄함을 주장한다.
내가 허물이 없으나⁸: 즉 “나의 잘못 없음으로 인해”(개정표준역(RSV)).
달려와서 스스로 준비하오니⁹: 전투 행위에 대한 용어.
나를 도우시기 위하여¹⁰: 문자적으로, 돕고자 하는 생각으로 “나를 만나기 위하여.”
깨사¹¹: 참조 시 7:6; 35:23.
[주여]¹²: (제임스왕역(KJV)에는 이 절의 맨 앞에 “Thou therefore”[그러므로 당신이여]로 되어 있음-역자 주). 이 대명사는 문장의 첫머리에 나왔기 때문에 중요성이 더욱 커진다.
(만군의 하나님 여호와: 참조 시 24:10 주석; 참조 시 80:4, 19; 89:8; 사 1:9.)
이스라엘의 하나님¹³: 참조 시 14:7 주석; 시 72:18. 시인은 이 일련의 칭호들을 통하여 하나님의 무한한 능력과 자녀들에 대한 그의 특별한 관심에 주의를 기울이도록 요구하고 있다(참조 제1권, 150~154).
열방¹⁴: 시인은 자기 개인의 사악한 원수들뿐 아니라 하나님의 모든 원수까지도 기도에 포함시킨다(참조 시 2:1; 9:5 주석).
벌하소서¹⁵: (제임스왕역(KJV)에는 “to visit”[방문하소서]로 되어 있다. 옛 영어에서는 이 단어가 “벌하다”라는 의미로 쓰였음-역자 주). 히브리어 파카드(paqad). 방문하는 행위뿐 아니라 방문자가 그의 방문을 통해 이루는 일까지도 나타내는 단어(참조 시 8:4 주석). 여기서는 방문의 목적이 벌을 주는 것임이 분명하다.
(긍휼히 여기지 마소서. 외견상 복수심처럼 보이는 5, 8, 10~15절에 나오는 다윗의 표현들에 대한 설명은 75쪽을 참조하라.)
셀라¹⁶: 참조 13절. 이 용어는 크게 두 부분으로 나뉜 이 시에서 두 부분이 병행되는 위치에 각각 나온다(참조 시 59편 서론). “셀라”의 의미에 관해서는 81쪽을 참조하라.
개처럼¹⁷: 시인은 원수들을 동방의 굶주린 들개에 비유하고 있다. 이 개들은 낮에는 숨어서 잠을 자다가 밤이 되면 마을로 내려와서 먹이를 찾아 헤맨다(참조 시 22:16 주석).
울며¹⁸: (제임스왕역(KJV)에는 “make a noise”[시끄럽게 하며]로 되어 있음-역자 주). 또는 “으르렁거리다”, “고함치다.”
두루 다니고¹⁹: 원수들이 시인이 도망가지 못하도록 성읍을 순찰한다. 히브리어에서는 이 절이 14절과 거의 동일하다(참조 14절 주석).
토하며²⁰: (제임스왕역(KJV)에는 “belch out”[터뜨리다]로 되어 있음-역자 주). 또는 “쏟아내다”, “거품이 일게 하다”(참조 잠 15:2).
들으리요²¹: 참조 시 10:11 주석.
주께서²²: 참조 5절(2연) 주석.
웃으시리니²³: 참조 시 2:4 주석. 4 웃으심이여. 열방의 떠들썩한 모습과는 대조적으로 여호와는 하늘에서 반역자들의 헛된 시도를 보고 웃으시며 조용하면서도 차분하게 앉아 계신 것으로 묘사되어 있다(참조 교육, 173; 치료봉사, 417). 모든 것을 지배하시는 하나님의 섭리는 부패한 마음을 가진 사람들의 계획을 방해하며 또한 그들의 행동노선을 우매한 것으로 돌려놓는다(참조 삼하 15:31). 여기서 하나님은 인간의 속성들을 지닌 존재로 묘사되고 있다. 즉 그는 “웃으신다”(참조 시 37:13; 59:8 등). 탈무드에 “토라(율법)는 인간의 언어로 말한다”라는 말이 기록되어 있다. 영감받은 저자들은 사람들이 하나님의 특성들과 속성들을 이해할 수 있도록 그것들을 사람의 언어로 표현하고 있다. 엘렌 G. 화잇이 “가나안의 언어”를 쓸 줄 몰라서 하늘의 영광을 제대로 표현하지 못하였던 것과 비교하라(초기문집, 19). “웃으시다”의 의미가 “비웃으시다”, “분을 발하시다”, “진노하시다”(4, 5절)라는 단어들에 의해 더 확대 표현되고 있다. 이것들은 모두 반역에 대한 하나님의 경멸을 나타내는 단어들이다.
열방²⁴: 참조 5절 주석.시인은 자기 개인의 사악한 원수들뿐 아니라 하나님의 모든 원수까지도 기도에 포함시킨다(참조 시 2:1; 9:5 주석).
산성²⁵: 문자적으로 “안전한 고지”, “요새.”
저의 힘²⁶: 많은 히브리어 필사본과 70인역을 비롯한 여러 번역판에는 “나의 힘”으로 되어 있다. 이 같은 번역은 시인이 하나님을 향해 이 말을 하고 있음을 나타낸다(참조 17절; 시 28:7, 8). “인하여”라는 단어는 히브리어에는 나오지 않는다. 9, 10절은 후렴 이며, 이 후렴이 17절에서 약간 변형된 형태로 반복된다.
내가 주를 바라리이다²⁷: 우리는 구원받은 이후라고 해도 노력을 게을리해서는 안 된다. 그렇게 되면 무방비 상태에 있는 동안 원수가 우리를 공격할 수 있는 또 다른 기회를 주게 될 것이다.
인자하심²⁸: 히브리어 헤세드(h.esed). 참조 시 36편에 대한 추가적 설명.
영접하시며²⁹: (제임스왕역(KJV)에는 “prevent”[보호하시며, 앞장서시며]로 되어 있음-역자 주). 문자적으로 “마주 대하다”(참조 시 18:5; 21:3 주석).
나로 목도케 하시리이다³⁰: 참조 시 54:7.“ 대저 주께서 모든 환난에서 나를 건지시고 내 원수가 보응받는 것을 나로 목도케 하셨나이다”
저희를 죽이지 마옵소서³¹: 즉 즉각적으로 죽이지는 말라는 의미이다. 가인은 증오와 살인의 비참한 결과에 대한 산 본보기로서 땅에서 방황하도록 허용되었다(참조 창 4:12~14). 시 59:11에서 이 시의 두 번째 부분이 시작된다. 11~15절은 일련의 강한 저주들을 포함하고 있다. 여기서 시인은 자신의 악한 원수들에 대한 점진적 형벌을 요청하고 있다. 이는 아마도 사람들에게 죄의 궁극적인 결과들을 볼 수 있는 기회를 주기 위함인 듯하다(참조 5절 주석).
나의 백성³⁷: 이스라엘에 대한 시인의 애정 깃든 관심을 보여 주는 표현. 그는 나라 전체가 편만한 불법적 상황을 염려해야만 한다고 생각하고 있다.
잊을까 하나이다³³: 우리는 자신이 받은 온전한 구원을 즐거워할 때 구원을 받기 전에 처해 있던 위험들을 잊어버리기가 쉽다(참조 시 78:11, 42; 106:13, 21 등).
방패³⁴: 우가릿어에서의 용례와 조화되게(참조 68, 69쪽), 히브리어 마겐(magen)이 시편의 다른 곳에서처럼(참조 시 84:9 주석) “애원하다” 또는 “탄원하다”라는 동사로 번역해야 마땅한 듯하다. 그렇게 되면 이 구절은 “오 여호와여, 우리가 주께 탄원하나이다”로 번역된다.
그 입의 죄³⁵: 참조 7절.“그 입으로 악을 토하며²⁰: 그 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요²¹ 하나이다
그 교만한 중에서³⁶: 그들이 자신들의 성공을 확신하고 있는 때를 의미하는 듯하다.
사로잡히게 하소서³⁷: 문자적으로, 덫이나 올가미에 “걸리다”(참조 시 55:23).
소멸하시되³⁸: 문자적으로 “끝내다”, “완성하다.” 즉각적인 소멸이 아닌, 모든 사람이 하나님이 하는 일들을 명백히 다 본 후에 이루어지는 소멸. 시인은 반복을 통해서 이 표현을 강조하고 있다(참조 시 57:1).
하나님이…다스리심을³⁹: 하나님이 악인은 벌하고 의인에게는 상을 베푸는 우주의 주권자임을(참조 삼상 17:46).
야곱⁴⁰: 참조 시 14:7 주석.이 이름은 종종 “이스라엘”과 함께 사용된다(참조 시 78:21, 71; 105:23). “야곱”은 구약 전체를 통해서 히브리인들을 일컫는 또 하나의 이름으로 쓰인다(참조 사 2:3; 암 7:2). “이스라엘”에 관해서는 창 32:28 주석을 참조하라. 세상의 보편적 사악성에 대한 묘사로 시작한 이 시는 이스라엘의 궁극적 구원의 소망에 대한 선언으로 끝난다.“
땅 끝까지⁴¹: 하나님은 이스라엘만이 아닌 세상의 모든 민족을 다스리는 분이다.
셀라⁴²: 참조 81쪽. 여기서 이 단어가 사용된 것은 매우 적절한 쓰임으로 여겨진다. 앞의 이어지는 기도 사이에는 어떤 유형으로든 간격을 두는 것이 자연스럽다.
저희로 저물게 돌아와서⁴³: 참조 6절. 히브리어에서는 14절의 첫머리에 “그리고”라는 의미의 접속사 워(we)가 추가된 것 말고는 14절과 6절이 똑같다. 6절은 원수들의 행동을 묘사하고, 15절은 시인이 그들의 행동을 근거삼아 그들에게 내려달라고 간청하는 형벌을 묘사한다. 여기에 쓰인 어조는 승리의 어조이다. 원수들이 다시 돌아와 울부짖을지라도 그들은 실망을 경험하는 것 외에 다른 것은 아무것도 얻지 못할 것이다.
식물⁴⁴: 그들이 잡아먹기를 열망하던 먹이는 시인이었다.
유리하다가⁴⁵: 히브리어에서는 이 절이 보통 “그들”로 번역되는 헴마(hemmah)로 시작된다. 하지만 제임스왕역(KJV)에서는 이 단어가 번역되지 않았다. 우가릿어(참조 68, 69쪽)는 헴마가 “보라” 또는 “진실로”라는 의미를 지닌 불변화사(不變化詞)도 된다는 것을 보여 준다. 여기서는 이 같은 번역이 문맥에 잘 어울린다. 따라서 이 구절은 “보라, 저희가 식물을 찾아 이리저리 방황하는도다”로 번역되는 것이 적절하다.
밤을 새우려니와⁴⁶: (제임스왕역(KJV)에는 “grudge”[불평하다]로 되어 있음-역자 주). 히브리어 린(lin), 문자적으로 “밤을 새우다.” 모음에 약간의 변화를 주면 “불평하다”라는 의미의 룬(lun)이 된다. 70인역과 제임스왕역(KJV) 등 여러 번역판이 이 같은 변화를 채택하고 있다. 원수들이 밤새도록 먹이를 찾아 돌아다니지만 다 헛수고에 불과하다.
나는⁴⁷: 15절(저희는)의 원수들과는 극명한 대조를 이룸.
힘⁴⁸: 히브리어 오즈(‘oz). 9절에 있는 “힘”(strength).
아침에⁴⁹: “저물게”(6, 14절)와 대조를 이루는 듯이 보인다.
피난처⁵⁰: 곧 “도피처.” 시인은 성공적인 도피를 위하여 자신의 방법들을 사용하였지만(참조 삼상 19:12) 여기서 자신의 구원이 하나님의 자비에 근거된 것이라는 사실을 올바로 인정하고 있다.
주께⁵¹: 9, 10절의 후렴과 유사한 후렴.
2026.4.17
'연필심' 카테고리의 다른 글
| [시편60-2편] 주를 경외하는 자에게 기를 주시고 (1) | 2026.04.19 |
|---|---|
| [시편60-1편] 지금은 우리를 회복시키소서 (1) | 2026.04.18 |
| [시편58-3편] 진실로 땅에서 판단하시는 하나님이 계시다 (0) | 2026.04.16 |
| [시편58-2편] 여호와여 젊은 사자의 어금니를 꺾어 내시며 (0) | 2026.04.15 |
| [시편58-1편] 저희의 독⁵은 뱀의 독 같으며 (0) | 2026.04.14 |